Seite 1 von 1

Es ist ein Griff dabei, wegen den Tee gut trinkt.

Verfasst: 28.01.2004, 19:46
von Ccyco
Genau!

Mehr siehe hier.

Erinnert mich so schön an den "freigestellten Singweisengriffer", wo hab ich denn die olle Bibel ...

Und was ist Eure Lieblingsverdollmatschung?

Bung!
Ccyco

PS: Für "Bung" brauchen wir auch noch 'ne nette Übersetzung, so im Stile von "Hoschi" für "Dude" ... seid mal kreativ!

würde ich ja gerne, aber...

Verfasst: 29.01.2004, 13:07
von nils
Mahlzeit!

"Bung"?
Öhm.
Ok.
Habe ich nie gehört, muss ich sagen..

Einer meiner Lieblingsbrüder, seines Zeichens Australier, erklärte mir letzt, dass es echt hart sei, noch mitzukommen, was die Slangausdrücke angeht.

Das erzählte er mir in Hamburg, und dachte mit Grauen daran, wie wenig er wohl verstehen würde, wenn er nach sechs Wochen zurück nach Aussie fliegt...

"There's new slang words up every week or so, outdated again one or two weeks later.. It's really hard to keep up with'em!"

There you go..
:wink:

Bung!

Verfasst: 29.01.2004, 18:20
von Ccyco
Bung!

Kommt z.B. in so wichtigen Filmen wie "Jay & silent Bob strike back" vor.


Hmm..vielleicht sollte ich wirklich erst mal rauskriegen was das denn genau heissen soll, bevor ich mir das als Standard-Allround-Begruessung angewoehne. Moin und Mahlzeit sind allerdings schwer zu schlagen :)

Verfasst: 30.01.2004, 12:04
von nils
bung

Noun
1. bung - a plug used to close a hole in a barrel or flask
- spile
- barrel, cask - a cylindrical container that holds liquids
- plug, stopper, stopple - blockage consisting of an object designed to fill a hole tightly

Verb
1. bung - give a tip or gratuity to in return for a service, beyond the agreed-on compensation; "Remember to tip the waiter"; "fee the steward"
- fee, tip
- gift, present, give - give as a present; make a gift of; "What will you give her for her birthday?"

2.
bung - close with a cork or stopper
- shut, close - move so that an opening or passage is obstructed; make shut; "Close the door"; "shut the window"

Oder Aussie English:
Broken, exhausted, out of action. "The TV's bung". It comes from bang, meaning "dead" which was first recorded in 1841 in the Yagara Aboriginal language of the Brisbane region. The word found it's way into nineteenth-century Australian pidgin where the phrase "to go bung" meant "to die". By the end of the nineteenth century, the present sense of the word has developed

[15min später]
ok, soweit ich das herausfinden konnte geht es mehr darum die zunge ins "bung" zu stecken, also hat's wohl eher was mit Jays Homophobie zu tun und spielt auf analen Verkehr an...

Well, do go on using it in normal conversation, but don't sue me if you get injured!
:wink:

"You mean you go by the book, too? Uh, ok..." - Jay, before serving a nun.

Verfasst: 02.02.2004, 20:28
von twoflower
Ist das eigendlich aus irgendeiner Frauenzeitschrift ? -

Hatte heute morgen auch so ein Erlebnis..geleitet von einem Link bei Google... war ich doch dabei mir die Bewerbungstips der Amica auszudrucken... uahhhhh!... wäre fast Bäckereifachverkäuferin geworden....

Two!

Verfasst: 09.02.2004, 13:45
von Benimmdich
... all your bases are belong to us! Als Zocker mein kleiner Liebling.

Twoflower eine Bäckereifachverkäuferin? Hmm, was wird er wohl für Backwaren an den Mann bringen? :D

.. und wieso kommst du überhaupt zu Amica?

Verfasst: 09.02.2004, 14:26
von nils
w00000000000000000t!! - AYB!!

Fies genug: "All your Base" sinkt in der Google-Gunst! Da müssten wir dringend mal dran arbeiten!
Also: jeder bitte einmal täglich nach "All Your Base" googlen!
Google-Anfrage

Und wer's noch nicht kennt sollte dringend dem Link folgen und gucken gehen... =O)